Nguyen Chí Trung


You come, you have lost your suffering
To distant currents of time, to grief of years
And me, I am writhing by making love
With all that was and is, now far away

*

Tu che vieni, hai perduto ogni tua sofferenza
In distanti correnti del tempo, nel dolore degli anni
E io, io mi sto contorcendo facendo l’amore
Con tutto ciò che era ed è, ora molto lontano

 

Elegie al Futuro Poesia (Interno Poesia, 2018), trad. di Filomena Ciavarella

2 pensieri su “Nguyen Chí Trung

  1. La sua poesia, che sa scavare nell’interno di ognuno di noi, io la definisco, in tanto ciarpame che ci gira intorno, poesia vera, un sorso d’acqua pura nell’aridità della nostra vita.

Rispondi a Daniele Annulla risposta