The Black Peony
black peony of language
let me strip you
of every petal
every metaphor
but even then you say
“follow me”
and gleam
alluring and fathomless
at your center
like a secret cave
a bluish heart
more metaphors
even bowed down to the mud
after the storm
your petals scattered
over the drying mud
I walk and later write
while slowly you open once again
as you were
no longer are
as yourself
so alluring and fathomless
in your depths
and saying
“follow me”
© Inedito di John Taylor
*
La peonia nera
nera peonia della lingua
lascia che ti spogli
di ogni petalo
di ogni metafora
ma anche allora dici
«seguimi»
e luccichi
attraente e senza fondo
al tuo centro
come una grotta segreta
un cuore bluastro
più metafore
persino prostrate al fango
dopo la tempesta
i tuoi petali sparsi
sul fango che si asciuga
io cammino e poi scrivo
mentre lentamente ti apri ancora
com’eri
non sei più
come tu stessa
così attraente e senza fondo
nelle tue profondità
dicendo
«seguimi»
© Disegno ad inchiostro di Anne-Marie Donaint-Bonave
©Traduzione in italiano di Franca Mancinelli
La poesia La peonia nera è inedita nell’originale inglese e nella traduzione italiana. In traduzione francese è apparsa all’interno del progetto L3V, serie di piccolissimi libri realizzati a mano dall’autore insieme a un artista, in tre esemplari (http://l3v.blog.free.fr/).